Saturday, January 21, 2023
cine-eye-banner

  می‌خواستم درد ساده یک جدایی را کشف کنم/ گفتگو با مارتین مک...

ترجمۀ شیوا اخوان راد «بنشی‌های اینیشرین» از ابتدا قرار بود که نمایشنامه باشد. چه شد که تصمیم گرفتید به جای نمایشنامه، آن را تبدیل به فیلم کنید؟ مارتین مک دونا: خب،...

عشق هرگز نمی‌میرد/ گفتگو با کالین فارل و برندن گلیسن درباره «بنشی‌های اینیشرین»

  ترجمۀ شیوا اخوان راد   یادتان می آید که چه زمانی اولین بار همدیگر را دیدید؟ برندن گلیسن: من کالین را در هتل چلسی یکی دو سال پیش از فیلم «در بروژ»...

” ما ژان لوک گدار را کشتیم”

گفتگو با کریستُف اُنوره، وارث موج نوی فرانسه کریستُف اُنوره یک هنرمند همه فن حریف فرانسوی است. او رمان‌نویس، بازیگر، کارگردان فیلم، تئاتر و اپرا است. در سینمای فرانسه او...

وحشت فولکلور در فیلم «برّه»  ساخته والدمار یوهانسون

امیرحسین بهروز  در سال‌های اخیر با رشد چشم‌گیر فیلم‌هایی در ژانر وحشت آن‌هم با رویکردهای فولکلوریک و اسطوره‌شناسنه مواجه شده‌ایم؛ تا آن حد که با خیال آسوده می‌توان این آثار...

دیرینه‌شناسی روان/ نگاهی به سریال «تحت درمان»

بعضی چیزها از دور یک ملودرام تلخ به نظر می‌رسند و از نزدیک یک تراژدی دردناک. زندگی در جغرافیایی که هر روزش با شنیدن یک خبر شوک آور آغاز...

  من برای افراد ایدئولوژی‌زده فیلم نمی‌سازم/ گفتگو با رینر ورنر فاسبیندر

نوربرت اسپارو ترجمۀ شیوا اخوان راد   اولین چیزی که نظر تماشاگر ناآشنا با فضای کارهای شما را به خود جلب می‌کند جنبه ملودرام فیلم های شما است. این انتخاب فرمال...

شکستن حریم امنِ کلیشه‌های ژانر وحشت

پژمان خلیل‌زاده بابک انوری را از فیلم‌ کوتاه «دو ‌در دو», می‌شناسیم که اثر جالب و بحث‌برانگیزی در باب انسداد ایدئولوژیک آموزشی بود و سپس او با اولین فیلم بلندش...

این ژانرهای لعنتی/ نگاهی به فیلم «جنایت‌های آینده» ساختۀ دیوید کراننبرگ

محمدعلی افتخاری قبل از هر چیز باید در مورد صحنه‌های آزار دهنده این فیلم هشدار داد. هر چند این صحنه‌ها در جهت پیشروی داستان و شکل‌گیری اتمسفر بصری فیلم است...

بازنمایی زنان در فیلم‌های نوآر

  مالو باروسو ترجمۀ شیوا اخوان راد قبل از جنگ جهانی دوم، زنان عمدتاً خانه‌دار بودند. بیشترشان خارج از خانه کار نمی‌کردند و از آنجایی که مشاغل دیگر برای آن‌ها مناسب نبود...

پرسه‌زن، شیوه‌های مکان‌مند و اندیشه کوچ‌نشین در “شب” آنتونیونی[1]

 تورون هالند ترجمۀ مجید کیانیان "در پرسه‌زن (فلانور)، لذت تماشا غالب است. می‌توان بر مشاهده متمرکز شد اما دستاورد آن کارآگاهی آماتور خواهد بود. یا می‌توان بر درنگی متوقف شد؛ آنگاه...
Cine-eye / سینما-چشم